1 John 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kdo říká, že v něm zůstává, musí žít, jako žil on.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo říká, že v něm zůstává, musí sám také žít tak, jak žil on.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Kdo praví, že v něm zůstává, má též sám žíti, jak žil On.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdo praví, že v něm zůstává, je povinen i sám chodit [tak], jak chodil on.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Kdo praví, že v něm zůstává, má i sám žít, jak žil on.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Kdo praví, že v něm zůstává, má též sám žíti, jako žil On.
Czech Ekumenicky
Kdo říká, že v něm zůstává, musí žít tak, jak žil on.
Czech Kralichka 1613
Kdo praví, že v něm zůstává, máť, jakž on chodil, i tento tak choditi.
Czech Kralichka 1998
Kdo říká, že zůstává v něm, ten má také chodit tak, jak chodil on.
Czech SNC
Každý, kdo se k Ježíši přiznává, má žít jako on.