1 John 5:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
A víme, že Boží Syn přišel a dal nám schopnost znát pravého Boha, a tak jsme v něm, totiž v jeho Synu Ježíši Kristu. On je ten pravý Bůh a věčný život.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Víme, že Syn Boží přišel a dal nám schopnost poznávat toho pravého, a jsme v tom pravém, v jeho Synu Ježíši Kristu. On je ten pravý Bůh a věčný život.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A víme, že Syn Boží přišel a dal nám rozum, abychom poznali pravého [Boha] a abychom bylí v pravém (Bohu), v jeho Synu, Ježíši Kristu. On je pravý Bůh a život věčný.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a víme, že přišel Boží Syn a dal nám porozumění, abychom znali Pravého, a jsme v Pravém, v jeho Synu Ježíši Kristu. On je pravý Bůh a věčný život.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A víme, že Syn Boží přišel a uschopnil nám mysl, abychom poznali Pravdivého. A jsme v Pravdivém, v jeho Synu Ježíši Kristu. On je pravý Bůh a věčný život.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A víme, že Syn Boží přišel a dal nám mysl, abychom poznali pravého Boha; a my jsme v pravém (Bohu), v jeho Synu, Ježíši Kristu; to jest pravý Bůh a život věčný.
Czech Ekumenicky
Víme, že Syn Boží přišel a dal nám schopnost rozeznávat, abychom poznali, kdo je pravý Bůh. A jsme v tom pravém Bohu, protože jsme v jeho Synu Ježíši Kristu. On je ten pravý Bůh a věčný život.
Czech Kralichka 1613
A vímeť, že Syn Boží přišel, a dal nám smysl, abychom poznali Toho Pravého, a jsmeť v tom Pravém, i v Synu jeho Ježíši Kristu. Onť jest ten pravý Bůh a život věčný.
Czech Kralichka 1998
A víme, že Boží Syn přišel a dal nám schopnost, abychom poznali toho pravého, a jsme v tom pravém, v jeho Synu Ježíši Kristu. On je ten pravý Bůh a věčný život.
Czech SNC
Boží Syn, Ježíš Kristus, přišel, abychom v něm poznali zachránce a přimkli se k němu. On je pravý Bůh a dárce věčného života.