1 Kings 12:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Když celý Izrael viděl, že je král nevyslyšel, odpověděli králi těmito slovy: "Co máme společného s Davidem? S Jišajovým synem mít podíl nebudem! Jen ať se vrátí domů Izrael, ty si hleď svého domu, Davide!" A tak se Izrael rozešel do svých domů.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když celý Izrael viděl, že je král nevyslyšel, lid odpověděl králi slovy: Jaký máme podíl v Davidovi? Nemáme dědictví v synu Jišajovu! Ke svým stanům, Izraeli! Nyní si hleď svého domu, Davide! A Izrael šel ke svým stanům.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když tedy všechen Isráél shledal, že k nim král nenaklonil sluch, odpověděli - lid - králi výrokem: Co nám je podílem v Dávidovi? Ani dědictví v synu Jíšajovu! K tvým stanům, Isráéli! Nyní si hleď svého domu, Dávide! I odešel Isráél k svým stanům,
Czech Ekumenicky
Když celý Izrael uviděl, že je král nevyslyšel, dal lid králi tuto odpověď: "Jaký podíl máme v Davidovi? Nemáme dědictví v synu Jišajovu. Ke svým stanům, Izraeli! Nyní pohleď na svůj dům, Davide!" A Izrael se rozešel ke svým stanům.
Czech Kralichka 1613
Protož vida všecken Izrael, že by je král oslyšel, odpověděl lid králi v tato slova: Jakýž máme díl v Davidovi? Ani dědictví nemáme v synu Izai. K stanům svým, ó Izraeli! Nyní opatř dům svůj, Davide. Odšel tedy Izrael k stanům svým,
Czech SNC
Když všichni Izraelci viděli, že král se k jejich žádosti obrátil zády, společně prohlásili: "Co je nám po nějakém Jišajovu synu Davidovi a jeho rodině. Každý z nás se prostě vrátí domů a je to. Kdyby tak David viděl, co zbylo z jeho slavného království!" Po těchto slovech se všichni Izraelci skutečně vydali na cestu do svých domovů a od té doby