1 Kings 14:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo Jeroboámovi zemře ve městě, toho psi sežerou; kdo mu zemře venku na cestě, toho ptáci rozklovou! Tak promluvil Hospodin.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Toho, kdo zemře Jarobeámovi ve městě, sežerou psi, a toho, kdo zemře na poli, pohltí nebeské ptactvo, neboť Hospodin promluvil.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
toho, jenž Jároveámovi umře ve městě, budou žrát psi, a toho, jenž umře v poli, bude žrát ptactvo nebes, neboť Hospodin promluvil.
Czech Ekumenicky
Kdo zemře Jarobeámovi v městě, toho sežerou psi, kdo zemře na poli, toho sežere nebeské ptactvo.« Tak promluvil Hospodin.
Czech Kralichka 1613
Toho, kdož z domu Jeroboámova umře v městě, psi žráti budou, a toho, kdož umře na poli, ptáci nebeští jísti budou; neboť jest mluvil Hospodin.
Czech SNC
O těla tvých potomků, kteří padnou ve městech, se budou přetahovat hladoví psi. Mrtvoly válející se na polích se stanou potravou pro supy. Jsem Hospodin a všechno se stane tak, jak jsem předpověděl.'"