1 Kings 14:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Hospodin udeří na Izrael, až se rozkýve jako rákosí ve vodě, vyrve Izrael z této krásné země, kterou dal jejich otcům, a rozptýlí je až za Eufrat, protože si nadělali posvátné kůly, a tak popudili Hospodina.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Hospodin bude bít Izrael, takže se bude klátit jako třtina ve vodě. Vyrve Izrael z této dobré země, kterou dal jejich otcům a rozptýlí je za Řeku, protože si učinili posvátné kůly a tak provokovali Hospodina k hněvu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Hospodin Isráéle pobije, jako se třtina ve vodách klátí, a oderve Isráéle z povrchu této dobré půdy, již dal jejich otcům, a rozežene je na druhou stranu vůči Řece, protože nadělali svých ašér, dráždíce Hospodina;
Czech Ekumenicky
Hospodin bude bít Izraele, takže se bude klátit jako rákosí ve vodě, vyrve Izraele z dobré země, kterou dal jejich otcům, a rozptýlí je až za Řeku, protože si dělali posvátné kůly a Hospodina uráželi.
Czech Kralichka 1613
A zaklátí Hospodin Izraelem tak, jako se klátí třtina u vodách, a vykoření Izraele z země výborné této, kterouž dal otcům jejich, a rozptýlí je daleko za řeku, proto že sobě zdělali háje, popouzejíce Hospodina.
Czech SNC
Hospodin pak potrestá také ostatní Izraelce a otřese jimi jako mocný příval rákosím. Vyžene Izraelce z této země, kterou věnoval jejich předkům, a rozpráší je až za Eufrat, protože rozhněvali Hospodina uctíváním falešných bohů.