1 Kings 19:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Elíša se obrátil, vzal volské spřežení, porazil je, uvařil jejich maso na dříví z pluhu a dal je jíst svým lidem. Potom vstal a následoval Eliáše jako jeho služebník.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když se od něj vrátil, vzal dobytčí spřežení a zabil je; na dobytčím jhu uvařil jejich maso, dal lidu a najedli se. Pak vstal a šel za Elijášem a sloužil mu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I vrátil se zpoza něho a vzal jedno spřežení skotu a zabil je a na postroji toho skotu uvařil jejich maso a dal lidu, i pojedli; a vstal a odešel za Élijjáhúem a jal se ho obsluhovat.
Czech Ekumenicky
Obrátil se tedy od něho, vzal spřežení dobytčat a obětoval je. Maso uvařil na dříví z jejich jha a dal je lidu, a ti jedli. Potom vstal, šel za Elijášem a přisluhoval mu.
Czech Kralichka 1613
Navrátil se tedy od něho, a vzav pár volů, zabil je a dřívím z pluhu uvařil maso jejich, kteréž dal lidu, i jedli. A vstav, šel za Eliášem a přisluhoval jemu.
Czech SNC
Elíša se tedy vrátil a ze všeho nejdříve porazil své voly. Potom podpálil všechny své dřevěné nástroje a pluh a na jejich ohni uvařil maso z poražených volů. Na hostině, kterou uspořádal, rozdělil lidem uvařené maso, sám se však vydal za Elijášem, aby ho doprovázel a sloužil mu.