1 Kings 19:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
a sám pokračoval celý den cesty do pouště. Když už nemohl dál, sedl si pod jeden jalovec a přál si umřít: "Už dost, Hospodine! Vezmi si můj život. Nejsem o nic lepší než moji otcové."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Sám pak šel do pustiny na den cesty. Přišel, posadil se pod jeden janovec a přál si zemřít: Už dost, Hospodine, vezmi mou duši, neboť nejsem lepší nežli moji otcové.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a on se odebral v pustinu cestou jednoho dne a přišel a usedl pod jednu kručinku a pojal pro svou duši přání umřít, i řekl: Již dost, Hospodine, vezmi mou duši, neboť já ne jsem lepší než moji otcové.
Czech Ekumenicky
Sám šel den cesty pouští, až přišel k jednomu trnitému keři a usedl pod ním; přál si umřít. Řekl: "Už dost, Hospodine, vezmi si můj život, vždyť nejsem lepší než moji otcové."
Czech Kralichka 1613
Sám pak šel předce po poušti cestou dne jednoho, a přišed, usadil se pod jedním jalovcem, a žádal sobě smrti a řekl: Jižť jest dosti, ó Hospodine, vezmi duši mou, nebť nejsem lepší otců svých.
Czech SNC
Putoval celý den, až dorazil k jednomu hustému keři. Posadil se pod ním a prosil Hospodina o smrt: "Už nemohu, Pane! Nechej mě zemřít, vždyť nejsem o nic lepší než moji předkové."