1 Kings 2:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Potom Hospodin splní slovo, které mi dal: ‚Budou-li tví synové dbát na svou cestu a budou-li věrně, z celého srdce a ze vší duše žít přede mnou, pak na izraelském trůnu nikdy nebude chybět tvůj potomek.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a aby Hospodin naplnil své slovo, které ke mně promluvil: Jestliže budou tvoji synové dbát na svou cestu a chodit přede mnou věrně, celým svým srdcem a celou svou duší, nebude ti vyhlazen muž z izraelského trůnu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
aby Hospodin mohl potvrdit své slovo, jež o mně vyslovil výrokem: Budou-li tvoji synové dbát své cesty k chození před mou tváří v pravdě, celým svým srdcem a celou svou duší, - výrokem: Nebude ti nikdo vytínán z trůnu Isráélova.
Czech Ekumenicky
A Hospodin splní své slovo, které mi dal: »Budou-li tvoji synové dbát na svou cestu tak, aby chodili přede mnou věrně celým srdcem a celou duší, nebude z izraelského trůnu vyhlazen následník z tvého rodu.«
Czech Kralichka 1613
A aby naplnil Hospodin slovo své, kteréž mi zaslíbil, mluvě: Budou-li ostříhati synové tvoji cesty své, chodíce přede mnou v pravdě z celého srdce svého a z celé duše své, tak mluvě: Že nebude vypléněn po tobě muž z stolice Izraelské.
Czech SNC
Hospodin tak bude moci dodržet slib, který mi kdysi dal. Zavázal se mi, že povedou-li moji potomci bezúhonný život a celým svým srdcem i duší mu vždy zůstanou oddaní a věrní, bude izraelský trůn dědičně patřit mému rodu.