1 Kings 20:27 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Také synové Izraele nastoupili, nabrali si zásoby a vyrazili jim vstříc. Izraelci proti nim tábořili jako dva houfy koziček; Aramejci zaplavili celý kraj.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Synové Izraele se zformovali, zásobili a vytáhli proti nim. Synové Izraele se utábořili naproti nim jako dvě kozí stádečka, zatímco Aramejci naplnili zemi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I synům Isráélovým bylo určeno podrobit se přehlídce a bylo postaráno o jejich zásobování; i odebrali se jim vstříc a utábořili se před nimi jako dva hloučky koz, zatímco Arám ci naplňovali zem.
Czech Ekumenicky
Také Izraelci vykonali přehlídku, opatřili si potravu a vytáhli proti nim. Izraelci se před nimi utábořili jako dva houfy koz, kdež to Aramejci zaplavili zemi.
Czech Kralichka 1613
Izraelští také sečteni jsou, a opatřivše se stravou, vytáhli jim v cestu. I položili se Izraelští proti nim jako dvě malá stáda koz, Syrští pak přikryli tu zemi.
Czech SNC
Také Izraelci připravili své vojsko, opatřili si zásoby jídla a vyrazili stejným směrem, aby se s Aramejci utkali. Když se obě armády utábořily, izraelská armáda vypadala ve srovnání s obrovským aramejským vojskem jako dvě malá stáda koz na horském svahu.