1 Kings 6:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Na vnitřním cedrovém obložení chrámu byla vyřezávaná poupata a rozvité květy - vše bylo z cedru; kámen nebylo vidět.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Cedr uvnitř domu měl řezby s ozdobami tykvovitými a v podobě rozvitých květů. Všechno bylo z cedru, kámen nebyl vidět.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A na domě uvnitř bylo cedrové dřevo s vyřezávání m tykví a rozvitých květů; vše bylo cedrové dřevo, nebylo kamene, jenž by se dal vidět.
Czech Ekumenicky
Uvnitř domu bylo všechno z cedru; v něm byly vyřezány kalichy květů a věncoví z květin. Kámen nebylo vidět.
Czech Kralichka 1613
A na tom cedrovém domu vnitř otaflování byly řezby, nápodobné tykvím planým a květům otevřeným. Všecko z cedru bylo, tak že ani kamene nebylo viděti.
Czech SNC
Vnitřní prostor úplně celého chrámu pokrývalo obložení z cedrového dřeva ozdobené rytinami poupat a květů, takže nikde nebyl vidět ani kousek kamenné zdi.