1 Peter 1:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Bůh nikomu nestraní, ale každého soudí podle jeho skutků. Jestliže jej nazýváte svým Otcem, hleďte, abyste svůj dočasný pobyt zde prožili v posvátné úctě.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže vzýváte jako Otce toho, kdo nestranně soudí každého podle jeho skutků, prožijte v bázni čas svého přebývání v cizině.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A jestliže jako otce vzýváte Toho, jenž soudí nestranně podle skutků jednoho každého, žijte v bázni po čas svého putování.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A jestliže se jako Otce dovoláváte toho, jenž bez přijímání osob soudí podle činnosti každého, prožijte svůj čas návštěvnictví v bázni,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A když vzýváte jako Otce toho, který soudí nestranně každého podle jeho skutku, žijte v bázni po dobu svého vyhnanství.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A jestli jako otce vzýváte toho, jenž soudí nestranně podle skutků jednoho každého, v bázni žijte po čas (pozemského) pobytu svého,
Czech Ekumenicky
Jestliže 'vzýváte jako Otce' toho, kdo nestranně soudí každého podle jeho činů, v bázni před ním žijte dny svého pozemského života.
Czech Kralichka 1613
A poněvadž Otcem nazýváte toho, kterýž bez přijímání osob soudí vedle skutků jednoho každého, viztež, abyste v bázni Páně čas vašeho zde putování konali,
Czech Kralichka 1998
Nazýváte-li Otcem Toho, který bez ohledu na osobu soudí každého podle [jeho] díla, prožijte čas svého pobytu [zde] v bázni.
Czech SNC
Pamatujte, že u vašeho nebeského Otce, ke kterému se modlíte, neexistuje při soudu žádná protekce. Bude vás soudit naprosto spravedlivě podle vašeho jednání; a tak pokud jste zde na zemi, jednejte vždy s uctivým zřetelem k němu.