1 Peter 2:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Žijte jako svobodní lidé, ne ovšem jako ti, kdo údajnou svobodou zastírají vlastní špatnost, ale jako Boží služebníci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
jako svobodní, a ne jako ti, kteří mají svobodu za plášť špatnosti, nýbrž jako otroci Boží.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a to jako svobodní, a ne jako lidé, kteří mají svobodu jen za plášť zloby, nýbrž jako služebníci Boží.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jako svobodní a ne jako mající svobodu za roušku špatnosti, nýbrž jako Boží nevolníci.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
jako svobodní, ale ne že byste měli svobodu za pláštík zloby, nýbrž jako Boží služebníci.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
jako svobodní, a ne jako lidé, kteří svobodu mají za zástěru zloby, nýbrž jako služebníci Boží.
Czech Ekumenicky
Jste svobodni, ale ne jako ti, jimž svoboda slouží za plášť nepravosti, nýbrž jako služebníci Boží.
Czech Kralichka 1613
Buďtež jako svobodní, však ne jako zastření majíce své zlosti svobodu, ale jakožto služebníci Boží.
Czech Kralichka 1998
[Jednejte] jako svobodní, ne však jako ti, kdo mají svobodu za pláštík špatnosti, ale jako Boží služebníci.
Czech SNC
Jste svobodní lidé, neznamená to však, že máte svobodu k činění zla. Pro vás je vždy směrodatná Boží vůle.