1 Peter 2:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Co je ale záslužného na tom, když budete biti za vlastní chyby? Trpíte-li ovšem kvůli dobrým činům, je to před Bohem vzácné.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť jaká to bude sláva, budete-li snášet rány za to, že hřešíte? Ale budete-li snášet utrpení, ač jednáte dobře, to je milost před Bohem.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť jaká je to sláva, jestliže snášíte rány za své hříchy? Avšak jestliže trpělivě snášíte (utrpení), ačkoliv konáte dobro, to je milost u Boha.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jakápak sláva, budete-li trpělivi, když budete hřešit a bude se do vás bušit pěstmi? Ale budete-li trpělivi, když budete působit dobro a trpět, to je u Boha chvalitebné.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jaká je to také sláva, snášíte-li rány pro hříchy? Avšak snášíte-li utrpení, ačkoliv činíte dobro, to je milé Bohu.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť jaká jest to sláva, jestliže prohřešujíce se rány snášíte? Ale jestli dobře činíce trpíte a (to) snášíte, to jest milost u Boha.
Czech Ekumenicky
Jaká však sláva, jestliže budete trpělivě snášet rány za to, že hřešíte? Ale budete-li trpělivě snášet soužení, ač jednáte dobře, to je milost před Bohem.
Czech Kralichka 1613
Nebo jaká jest chvála, byste pak i snášeli pohlavkování, hřešíce? Ale jestliže dobře činíce, a bez viny trpíce, snášíte, toť jest milé před Bohem.
Czech Kralichka 1998
Vždyť jaká [bude vaše] pověst, když budete snášet rány za své chyby? Jestliže ale snášíte utrpení, když jednáte dobře, [je] to u Boha chvályhodné.
Czech SNC
Vždyť co je na tom záslužného, snášíte-li trest, který je vám spravedlivě vyměřen? Ale když jednáte správně, a přece za to trpíte, Bůh to ocení.