1 Peter 2:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
On sám na svém těle vzal naše hříchy na kříž, abychom zemřeli hříchům a ožili spravedlnosti. Jeho rány vás uzdravily!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
On sám ve svém těle vynesl naše hříchy na dřevo kříže, abychom zemřeli hříchům a byli živi spravedlnosti. Jeho zraněním jste byli uzdraveni.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
On vznesl naše hříchy sám na svém těle na dřevo (kříže), abychom odumřeli hříchům a žili spravedlnosti. Jeho zsinalostí byli jste uzdraveni.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
on sám ve svém těle na dřevě na sebe vzal naše hříchy, abychom hříchům odumřeli a žili spravedlnosti; jeho podlitinami jste byli vyléčeni,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
on vynesl naše hříchy na svém těle na dřevo, abychom zemřeli hříchům a žili spravedlnosti; a jeho jizvami jste byli uzdraveni.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
On vznesl naše hříchy sám na svém těle na dřevo, abychom odumrouce hříchům, žili spravedlnosti; jeho zsinalostí byli jste uzdraveni.
Czech Ekumenicky
On 'na svém těle vzal naše hříchy' na kříž, abychom zemřeli hříchům a byli živi spravedlnosti.
Czech Kralichka 1613
Kterýžto hříchy naše na svém těle sám vnesl na dřevo, abychom hříchům zemrouce, spravedlnosti živi byli, jehož zsinalostí uzdraveni jste.
Czech Kralichka 1998
On sám na svém těle vnesl naše hříchy na dřevo, abychom zemřeli hříchům a ožili spravedlnosti-jeho ranami jste byli uzdraveni.
Czech SNC
On sám nesl naše hříchy na sobě, když zemřel na kříži, aby nám dal sílu skoncovat s hříchem a žít novým životem. Jeho utrpením jsme byli uzdraveni.