1 Peter 2:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Pro vás věřící je tedy vzácný, ale pro nevěřící je to "Kámen staviteli zavržený, jenž se stal kamenem úhelným,"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vám tedy, kteří věříte, je vzácností, ale nevěřícím je to ‚kámen, který stavitelé zavrhli; ten se stal kamenem úhelným‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vám tedy, kdož věříte, je ctí, nevěřícím však je „kamenem, který zavrhli stavitelé; právě ten se stal úhelným kamenem,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vám tedy, kteří věříte, je cenností, pro neposlušné však kamenem, jejž zamítli ti, kdo budovali, - ten se stal hlavou nároží, -
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vám tedy, když věříte, je ctí, těm však, kdo nevěří, je kamenem, který stavitelé zavrhli, a ten se stal úhelným kamenem
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vám tedy, kdo věříte, jest ctí, těm však, kteří nevěří, jest „kamenem, který stavitelé zavrhli; právě ten stal se kamenem úhelným,
Czech Ekumenicky
Vám, kteří věříte, je vzácný, ale nevěřícím je to 'kámen, který stavitelé zavrhli; ten se stal kamenem úhelným',
Czech Kralichka 1613
Vám tedy věřícím jest drahý, ale nepovolným kámen, kterýž zavrhli ti, jenž stavěli, tenť jest učiněn v hlavu úhelní, a kámen úrazu, a skála pohoršení,
Czech Kralichka 1998
Vám věřícím [je] tedy vzácností, ale nepovolným [je to] "Kámen zavržený staviteli, jenž se stal hlavním [kamenem] klenby"
Czech SNC
Ano, vám, kteří věříte, je velmi drahý, ale nevěřícím jsou určena tato slova Písma: "Stavitelé zavrhli kámen, který se stal základním kamenem. Pro ně je kamenem, o nějž klopýtnou, a skálou, která způsobí jejich pád."