1 Samuel 16:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdykoli potom na Saula přišel ten duch od Boha, David bral citeru a hrál. Saulovi se pak ulevilo a cítil se lépe, neboť ho ten zlý duch opouštěl.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Stávalo se, že když přišel na Saula duch od Boha, David bral lyru a hrál svojí rukou. Saulovi se ulevovalo a bylo mu dobře a zlý duch od něho odstupoval.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A kdykoli se na Šáúlovi octl duch od Boha, stávalo se, že Dávid vzal lyru a zahrál svou rukou a Šáúlovi se ulevilo a bylo mu lépe a mučivý duch se od něho odvracel.
Czech Ekumenicky
Kdykoli na Saula doléhal duch od Boha, bral David citaru a hrál na ni. Saulovi to přinášelo úlevu a bylo mu dobře, zlý duch od něho odstupoval.
Czech Kralichka 1613
I bývalo, že kdyžkoli napadal duch Boží Saule, David, bera harfu, hrával rukou svou; i míval Saul polehčení, a lépe mu bývalo, nebo ten duch zlý odstupoval od něho.
Czech SNC
Kdykoliv pak Hospodin dopustil, aby Saula ovládl a trýznil zlý duch, David vzal svou citaru a hrál na ni. Jeho hudba přinášela Saulovi úlevu, takže se cítil mnohem lépe a zlý duch od něho odcházel.