1 Samuel 19:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Saul po něm mrštil kopí, aby Davida připíchl ke zdi. Ten ale Saulovi uhnul a kopí se zabodlo do zdi. David se dal na útěk a ještě té noci uprchl.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Saul chtěl Davida přibodnout kopím ke stěně. Ten ale před Saulem uhnul, takže Saul přibodl kopí do stěny. David té noci utekl a zachránil se.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
pokusil se Šáúl kopím pro razit skrze Dávida i skrze stěnu; ten před tváří Šáúlovou ucouvl, takže kopí v razil v stěnu, a Dávid prchl a vyvázl v onu noc,
Czech Ekumenicky
Saul chtěl Davida přibodnout kopím ke stěně. Ten však před Saulem uskočil, takže Saul zabodl kopí do stěny. David té noci utekl a unikl.
Czech Kralichka 1613
Ale Saul chtěl prohoditi Davida kopím až do stěny; kterýž uhnul se mu, a udeřilo kopí v stěnu. A tak David utekl a vynikl z nebezpečenství té noci.
Czech SNC
***