1 Samuel 23:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Když bylo Saulovi oznámeno, že David vstoupil do Keily, řekl si: "Teď mi ho Bůh vydal do rukou! Sám se uvěznil, když vešel do města s vraty a závorami."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Saulovi bylo oznámeno, že David přišel do Keíly. Saul řekl: Bůh ho vydal do mé ruky, protože se chytil, když vešel do města s vraty a závorami.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Šáúlovi bylo oznámeno, že Dávid vstoupil do Keíly; a Šáúl řekl: Bůh se ho zřekl pro mou ruku, neboť je zavřen vstupem v město s dveřmi a závorami.
Czech Ekumenicky
Saulovi bylo oznámeno, že David přišel do Keíly. Saul řekl: "Bůh ho vydal do mých rukou. Je polapen, vstoupil do města s vraty a závorami."
Czech Kralichka 1613
Potom oznámeno bylo Saulovi, že přitáhl David do Cejly. I řekl Saul: Dalť ho Bůh v ruku mou, nebo zavřel se, všed do města hrazeného a zavřitého.
Czech SNC
Je samozřejmé, že Davidova výprava do Keíly nezůstala dlouho utajena. Když se o ní dozvěděl král Saul, zaradoval se a řekl: "Konečně ho dostaneme! Tuto příležitost mi posílá sám Bůh. Vždyť David sám sebe uvěznil mezi zdmi a branami města a nemá kam uniknout."