1 Samuel 24:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Cestou přišel k ovčím ohradám; byla tam jeskyně a Saul zašel dovnitř, aby si ulevil. V zadních koutech jeskyně ale seděl David se svými muži.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když došel k ovčím ohradám u cesty, byla tam jeskyně. Saul do ní vstoupil, aby si ulevil. David se svými muži seděl vzadu v jeskyni.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Dávidovi muži k němu řekli: Hle, den, o němž ti Hospodin, tvůj Bůh, řekl: Hle, já se chystám vy dat tvého nepřítele v tvou ruku, a ť mu učiníš podle toho, co bude dobré v tvých očích. A Dávid vstal a potají uřízl cíp pláště, jenž byl na Šáúlovi,
Czech Ekumenicky
Došel až k ohradám pro stáda, které byly při cestě; byla tam jeskyně. Saul do ní vstoupil, aby vykonal potřebu. V odlehlém koutu jeskyně však seděl David se svými muži.
Czech Kralichka 1613
I přišel k stájím ovcí blízko cesty, kdež byla jeskyně, do níž všel Saul na potřebu; David pak a muži jeho seděli po stranách v té jeskyni.
Czech SNC
Když přišel až k místu, kde cesta míjela ohrady pro stáda, odskočil si Saul do blízké jeskyně, aby si ulevil. Byla to právě jeskyně, v jejíž zadní části se skrýval David a jeho muži.