1 Samuel 28:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Samuel k Saulovi promluvil: "Proč mě rušíš? Proč jsi mě nechal vyvolat?" "Je mi tak úzko!" odpověděl Saul. "Filištíni proti mně bojují a Bůh se ode mě odvrátil! Vůbec mi neodpověděl - ani skrze proroky, ani skrze sny. Proto jsem tě zavolal, abys mi poradil, co mám dělat."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Samuel se zeptal Saula: Proč mě znepokojuješ a necháváš mě vyvolat? Saul odpověděl: Jsem ve veliké tísni. Bojují proti mně Pelištejci a Bůh ode mě odstoupil. Neodpovídá mi už ani prostřednictvím proroků ani skrze sny. Proto jsem tě zavolal, abys mi oznámil, co mám dělat.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Samúél k Šáúlovi řekl: Proč jsi mě vyrušil vyvedením mne? A Šáúl řekl: Je mi velmi úzko, neboť proti mně bojují Pelištím a Bůh se ode mne odvrátil a neodpovídá mi již ani skrze proroky ani skrze sny; i zavolal jsem tě k dání mi na vědomí, co mám činit.
Czech Ekumenicky
Samuel se Saula otázal: "Proč rušíš můj klid? Proč jsi mě dal přivolat?" Saul řekl: "Jsem ve velkých úzkostech. Bojují proti mně Pelištejci a Bůh ode mne odstoupil. Vůbec mi neodpovídá ani prostřednictvím proroků ani skrze sny. Proto jsem zavolal tebe, abys mi oznámil, co mám dělat."
Czech Kralichka 1613
I řekl Samuel Saulovi: Proč mne nepokojíš, že jsi mne zavolati rozkázal? Odpověděl Saul: Úzkostmi sevřín jsem velice; nebo Filistinští bojují proti mně, a Bůh odstoupil ode mne, a neodpovídá mi více, ani skrze proroky, ani skrze sny. Protož povolal jsem tě, abys mi oznámil, co bych měl činiti.
Czech SNC
"Proč mě voláš a nenecháš mne odpočívat?" otázal se ho Samuel. "Dostal jsem se do nesnází," odpověděl Saul. "Pelištejci mi opět vyhlásili válku a Bůh se ke mně nechce znát. Neodpovídá mi ani prostřednictvím proroků, ani skrze sny. Proto jsem dal přivolat tebe, abys mi poradil, co mám dělat."