1 Samuel 28:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Žena rychle porazila vykrmené tele, které měla doma, vzala mouku, zadělala a napekla z ní nekvašené chleby.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Žena měla doma vykrmené tele. Rychle ho zabila, vzala mouku, uhnětla a napekla z toho nekvašené chleby.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A ta žena měla v domě krmné tele; spěšně je tedy zabila a vzala hrubou mouku, tu zamísila a napekla nekvašených chlebů
Czech Ekumenicky
Žena měla doma vykrmeného býčka. Rychle ho připravila k hodu, nabrala mouky, zadělala a napekla nekvašených chlebů.
Czech Kralichka 1613
Měla pak ta žena tele tučné v domě, kteréž spěšně zabila, a vzavši mouky, zadělala, a napekla z ní chlebů přesných.
Czech SNC
Žena pak už na nic nečekala, porazila vykrmené tele, vzala mouku, zadělala těsto a napekla nekvašené chleby.