1 Samuel 28:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Saul se pak v noci, přestrojen do jiných šatů, vydal se dvěma muži za onou ženou. "Věšti mi prosím skrze duchy," požádal ji, "a vyvolej mi, koho ti řeknu."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Saul se přestrojil a oblékl si jiné šaty. Pak se vydal na cestu spolu s dvěma muži a přišli v noci k té ženě. Řekl: Věšti mi skrze ducha zemřelého a vyvolej mi, koho ti řeknu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Šáúl se tedy přestrojil a oblékl jiná roucha a odešel on a s ním dva jeho muži a v noc i přišli k té ženě; i řekl: Věšť mi, prosím, skrze ducha mrtvého a vyveď mi, koho ti chci říci.
Czech Ekumenicky
Saul se přestrojil, vzal si jiné šaty a šel tam spolu se dvěma muži. Přišel k té ženě v noci a řekl jí: "Věšti mi prostřednictvím ducha zemřelého. Přivolej mi, koho ti řeknu."
Czech Kralichka 1613
Tedy změniv Saul oděv, oblékl se v roucho jiné, a šel sám a dva muži s ním, a přišli k ženě té v noci. I řekl: Medle hádej mi skrze ducha věštího, a způsob to, ať ke mně vyjde ten, kohož bych jmenoval tobě.
Czech SNC
Saul tedy neváhal, místo královského oděvu si vzal na sebe obyčejné šaty a v noci se v doprovodu dvou mužů k té ženě vypravil. Když k ní přišel, požádal ji, aby mu zprostředkovala rozhovor s duchem zemřelého, jehož jméno jí oznámí.