1 Samuel 3:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Elí měl v té době už tak slabý zrak, že neviděl. Jednou v noci spal na svém obvyklém místě.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
V onom čase se stalo, že Élí ležel na svém místě; jeho oči už začínaly slábnout, takže neviděl.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I stalo se v onen čas, když Élí ležel na svém místě (a jeho oči se stávaly slábnoucími, nebyl schopen vidět),
Czech Ekumenicky
Jednoho dne ležel Élí na svém místě. Oči mu začaly pohasínat, takže neviděl.
Czech Kralichka 1613
Stalo se pak jednoho dne, když Elí ležel na místě svém, (a již byl počal scházeti na oči, a nemohl viděti),
Czech SNC
2-4 Avšak jedné noci, když už věkem téměř osleplý Élí ležel ve své posteli a Samuel spal v Hospodinově svatyni, kde byla uložena truhla s deskami zákona, zavolal Hospodin Samuela jeho jménem.