1 Samuel 9:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Saul mu na to řekl: "Co ale tomu muži přineseme, když za ním půjdeme? Jídlo nám už v mošnách došlo. Nemáme pro Božího muže žádnou odměnu. Co u sebe máme?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Saul nato svému služebníkovi řekl: Tak pojďme! Ale co tomu muži přineseme? Vždyť nám došel chléb v brašnách a nemáme dárek, abychom ho muži Božímu přinesli. Co máme s sebou?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Šáúl svému sluhovi řekl: Hle, pojďme tedy, a le co tomu muži máme přinést? Vždyť chléb z našich tlumoků je ten tam; takže není daru k přinesení tomu Božímu muži - co máme u sebe?
Czech Ekumenicky
Saul svému mládenci odvětil: "Tak pojďme! Ale co tomu muži přineseme? Vždyť chléb nám v brašně došel. Nemáme dárek, který bychom muži Božímu přinesli. Co máme u sebe?"
Czech Kralichka 1613
Odpověděl Saul služebníku svému: Aj, půjdeme. Co pak přineseme muži tomu? Nebo jsme chléb vytrávili z pytlíků našich, ani daru nemáme, kterýž bychom přinesli muži Božímu. Což máme?
Czech SNC
Saulovi se služebníkův návrh zamlouval, ale namítl: "Máme-li navštívit takového muže, nemůžeme k němu přece přijít s prázdnou. Chléb už nám ale došel a o jiném dárku, který bychom mu mohli přinést, nevím. Máme vůbec něco, co bychom mu mohli dát?"