1 Thessalonians 2:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
ačkoli jsme jako Kristovi apoštolové mohli vyžadovat uctivost. Byli jsme k vám vlídní jako matka, jež kojí své děti v náručí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jako Kristovi apoštolové můžeme užívat vážnosti, avšak byli jsme mezi vámi něžní, jako když žena chová vlastní děti.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ačkoliv jsme jako apoštolové Kristovi mohli vám býti na obtíž, stali jsme se mezi vámi maličkými, jako když matka chová své dítky.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nýbrž jsme se uprostřed vás ukázali laskavými, jako by kojící žena něžně chovala vlastní děti.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
ačkoliv jsme mohli vyžadovat vážnost jakožto Kristovi apoštolově, vystupovali jsme laskavě mezi vámi, jako když matka hýčká své děti;
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
ačkoli jsme jako apoštolé Kristovi mohli býti na obtíž, nýbrž stali jsme se maličkými mezi vámi. Jako když matka chová dítky své,
Czech Ekumenicky
ač jsme mohli jako Kristovi poslové dát najevo svou důležitost, byli jsme mezi vámi laskaví, jako když matka chová své děti.
Czech Kralichka 1613
Ale byli jsme tiší mezi vámi, jako když matka chová dítky své.
Czech Kralichka 1998
Byli jsme však mezi vámi laskaví, jako když kojící žena chová své děti.
Czech SNC
i když jsme jako apoštolové na vaši úctu jistě měli právo. My jsme dali přednost spíš mateřsky laskavému přístupu