1 Thessalonians 4:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Nechceme, bratři, abyste nevěděli o našich zesnulých. Nemusíte nad nimi truchlit jako jiní, kteří nemají naději.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nechceme vás, bratři, nechávat v nevědomosti o těch, kdo zesnuli, abyste se nermoutili jako ti ostatní, kteří nemají naději.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Nechceme však, bratří, abyste byli v nevědomosti o těch, kdož zesnuli, abyste netruchlili (pro ně) jako ostatní, kteří nemají naděje.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Neradi bychom však, bratři, byste byli neznalí stran těch, kteří jsou zesnulí, abyste se nermoutili tak, jako i ostatní, kteří nemají naděje.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Nechceme vás však, bratři, nechat v nevědomosti o zesnulých, abyste netruchlili, jako (činí) ostatní, kteří nemají naděje.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nechceme však, bratři, abyste byli v nevědomosti o těch, kteří zesnuli, byste netruchlili (nad nimi) jako ostatní, kteří nemají naděje.
Czech Ekumenicky
Nechceme vás, bratří, nechat v nevědomosti o údělu těch, kdo zesnuli, abyste se nermoutili jako ti, kteří nemají naději.
Czech Kralichka 1613
Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, o těch, kteříž zesnuli, abyste se nermoutili, jako i jiní, kteříž naděje nemají.
Czech Kralichka 1998
Nechci pak, bratři, abyste nevěděli o těch, kdo zesnuli, abyste se nermoutili jako ti ostatní, kteří nemají naději.
Czech SNC
Ještě vám chci napsat něco o tom, co se stane s křesťanem, když zemře, abyste v této věci měli jasno a nemuseli pro něho truchlit jako ti, kdo už nemají žádnou naději.