1 Timothy 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Pokud jde o ženy, ať se zdobí upraveným oděvem, cudně a rozumně, ne nápadnými účesy, zlatem, perlami nebo drahými róbami,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Stejně i ženy ať se v slušném oděvu zdobí počestně a střízlivě, ne účesy a zlatem, perlami nebo drahými šaty,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Podobně i ženy se mají zdobiti slušným oděvem stydlivě a skromně, a ne vrkoči a zlatem nebo perlami nebo drahým rouchem, nýbrž tím, co se sluší na ženy,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
by se taktéž i ženy při spořádaném zevnějšku se skromností a rozvážností zdobily ne umnými účesy a zlatem nebo perlami nebo nákladným ošacením,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Stejně i ženy ať se v slušném šatě zdobí stydlivě a skromně, ne vrkoči a zlatými šperky, perlami nebo drahým rouchem,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
taktéž i ženy, zdobíce se oděvem slušným se stydlivostí a cudností, nikoli vrkoči a zlatem, neb perlami neb rouchem drahým,
Czech Ekumenicky
Rovněž ženy ať se oblékají slušně a zdobí se prostě a střízlivě, ne účesy a zlatem, perlami nebo drahými šaty,
Czech Kralichka 1613
Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem,
Czech Kralichka 1998
Podobně také, aby se ženy zdobily upraveným oděvem, s cudností a rozvahou, ne zaplétáním [vlasů], zlatem, perlami nebo drahým rouchem,
Czech SNC
9-10 Také křesťanské ženy ať se oblékají slušně a zdobí se prostě a střízlivě; pozornost ať budí svou laskavostí a ne účesem, drahými šaty nebo šperky.