2 Chronicles 14:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Země žila v míru, a tak mohl Asa v Judsku budovat opevněná města. Nikdo proti němu v těch letech neválčil, neboť mu Hospodin dopřál odpočinutí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Postavil v Judsku opevněná města, protože země měla klid. V těch letech proti němu nevypukla válka, neboť Hospodin mu dal odpočinek.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A výšiny odstranil ze všech měst Júdových, i sluneční kůly; a království nabylo před jeho tváří pokoje.
Czech Ekumenicky
V Judsku stavěl opevněná města, neboť země žila v míru. Žádná válka se v těch letech proti němu nevedla. Hospodin mu dopřál klidu.
Czech Kralichka 1613
Zkazil, pravím, po všech městech Judských výsosti a slunečné obrazy, a bylo v pokoji království za času jeho.
Czech SNC
Ása využil období pokoje a vybudoval na judském území opevněná města. Hospodin tenkrát dopřál zemi klid a mír a nikdo s Ásou nebojoval.