2 Chronicles 16:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Asa se na vidoucího rozhněval. Rozzuřil se tak, že ho dal ve vězení vsadit do klády. Tehdy se také k některým z lidu dopustil velikých krutostí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ása se rozzlobil na vidoucího a dal ho do vězení, protože se na něj kvůli tomu hněval. V oné době Ása utiskoval některé z lidí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Ásá se na vidoucího popudil a dal ho v dům klády, neboť byl stran tohoto na něho rozezlen. V oné době se Ásá i některé z lidu jal utlačovat.
Czech Ekumenicky
Ása se na vidoucího rozlítil a dal ho vsadit do žaláře; tak ho ta věc rozzuřila. V oné době Ása ukřivdil mnohým z lidu.
Czech Kralichka 1613
Tedy rozhněvav se Aza na proroka, dal ho do vězení; nebo se byl rozhněval na něj pro tu věc. A utiskal Aza některé z lidu toho času.
Czech SNC
Toto proroctví krále Ásu natolik rozhněvalo, že dal proroka bez váhání vsadit do vězení a navíc krutě potrestal ještě mnoho dalších lidí.