2 Chronicles 18:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Izraelský král Jošafatovi řekl: "Já půjdu do bitvy v přestrojení, ty ale zůstaň ve svém rouchu." A tak se král Izraele před bitvou přestrojil.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Izraelský král řekl Jóšafatovi: Chci se přestrojit a tak jít do boje, ale ty si obleč své roucho. Izraelský král se přestrojil a šel do boje.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a král Isráélův řekl k Jehóšáfátovi: Chci se přestrojit a tak vstoupit v bitvu, a le ty si obleč svá roucha. Král Isráélův se tedy přestrojil, i vstoupili v bitvu;
Czech Ekumenicky
Izraelský král řekl Jóšafatovi, že se přestrojí, až vyjede do boje. Dodal: "Ty ovšem obleč své roucho." Tak se izraelský král přestrojil a vyjeli do boje.
Czech Kralichka 1613
I řekl král Izraelský Jozafatovi: Změním já se, když půjdu k bitvě, ale ty oblec se v roucho své. I změnil se král Izraelský, a jeli k bitvě.
Czech SNC
Než vyjeli, Achab navrhl Jóšafatovi: "Pojedu do boje v přestrojení, ale ty si ponech svůj královský šat." Jak řekl, tak také udělal a vyjel do bitvy v převleku.