2 Chronicles 2:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Proto mi prosím pošli dovedného muže, který by uměl pracovat se zlatem, stříbrem, bronzem a železem, se šarlatem, karmínem a modří a také dobře znal řezbářské umění. Připojí se k mým umělcům v Judsku a v Jeruzalémě, které shromáždil už můj otec David.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Pošli mi nyní muže zručného v práci se zlatem, stříbrem, bronzem, železem, přízí purpurovou, karmínovou a modrou, znalého vyřezávat řezby, aby pracoval se zručnými muži, kteří jsou u mě v Judsku a v Jeruzalémě, které připravil můj otec David.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a no, kdo bude moci podržet schopnost budovat mu dům, když ho nebesa a ni nebesa nebes nemohou obsáhnout, a kdo jsem já, že mu mám budovat dům, byť i jen k obracení v kouř před jeho tváří?
Czech Ekumenicky
Nyní mi pošli odborníka, který by uměl pracovat se zlatem, stříbrem, mědí a železem, s látkou nachovou, karmínovou a purpurově fialovou a uměl by vyřezávat řezby, aby pracoval s odborníky, kteří jsou u mne v Judsku a v Jeruzalémě, které zjednal můj otec David.
Czech Kralichka 1613
Ač kdo jest, ješto by mohl dům jemu vystavěti, poněvadž ho nebe i nebesa nebes obsáhnouti nemohou? Ano i já kdo jsem, abych jemu dům vystavěti měl, než toliko k tomu, aby se kadilo před ním?
Czech SNC
Proto mi pošli skutečného mistra, který umí pracovat se zlatem a stříbrem, s bronzem i železem, s látkami fialovými, červenými i modrými, a který též ovládá uměleckou řezbu. Chci, aby v Judsku a v Jeruzalémě pracoval s ostatními zručnými řemeslníky, které najal můj otec David.