2 Chronicles 25:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Král mu na to odpověděl: "Že bychom tě jmenovali královským rádcem? Jestli je ti život milý, přestaň!" Prorok tedy přestal mluvit, jen ještě dodal: "Vím, že Bůh už si s tebou poradil a zahladí tě, protože si vedeš svou a na moji radu nedbáš."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
I stalo se, když k němu mluvil, že mu Amasjáš řekl: Cožpak jsme tě ustanovili za králova rádce? Přestaň! Proč by tě měli zabít? Prorok přestal, ale řekl: Vím, že Bůh se rozhodl tě zničit, protože jsi toto spáchal a neuposlechl jsi mou radu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A za jeho promlouvání k němu se stalo, že mu řekl: Zda jsme tě učinili rádcem králi? Přestaň - pro sebe, nač tě mají zbít? Prorok tedy přestal a řekl: Poznal jsem, že se Bůh rozhodl zahubit tě, neboť jsi učinil toto, že jsi nenaslouchal radě mé.
Czech Ekumenicky
Když k němu takto mluvil, řekl mu Amasjáš: "Což tě udělali královým poradcem? Přestaň už, proč tě mají ubít?" Prorok tedy přestal, jen dodal: "Poznal jsem, že Bůh se rozhodl uvalit na tebe zkázu, protože jsi to učinil a mou radu neposloucháš!"
Czech Kralichka 1613
Stalo se pak, když on k němu mluvil, řekl mu král: Co tě postavili, abys byl rádcím královským? Přestaniž, nechceš-li bit býti. A tak přestal prorok, však řekl: Seznávám, že tě usoudil Bůh zahladiti, poněvadž učiniv to, neuposlechl jsi rady mé.
Czech SNC
Prorok však ani nedomluvil, když ho král zle okřikl: "Jmenoval jsem tě snad svým poradcem? Je-li ti život milý, okamžitě zmlkni a kliď se mi z očí!" Prorok se tedy odmlčel, ale ještě dodal: "Jsem si jist, že za to, cos udělal, tě stihne Boží odplata, protože si nedáš poradit."