2 Chronicles 26:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Uziáš zuřil, kadidelnici připravenou k pálení kadidla stále v ruce. Zatímco spílal kněžím, na čele se mu před jejich zraky v Hospodinově chrámu u kadidlového oltáře vyrazilo malomocenství.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Uzijáš se rozčílil. V ruce měl kadidelnici, aby pálil kadidlo. A jak se rozčílil na kněze, vyrazilo se mu na čele malomocenství v přítomnosti kněží v Hospodinově domě u kadidlového oltáře.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Uzzijjáhú se pohněval, - a v jeho ruce byla kadidelnice k zakuřování, - a v jeho pohněvání s kněžími vtom před tváří kněží v domě Hospodinově, zpředu vůči oltáři kouřidla, na jeho čele vzešlo malomocenství;
Czech Ekumenicky
Uzijáš se rozběsnil. V ruce měl kadidelnici, aby pálil kadidlo. Jakmile se vůči kněžím rozběsnil, vyrazilo se mu na čele malomocenství před očima kněží v Hospodinově domě u kadidlového oltáře.
Czech Kralichka 1613
Pročež rozhněval se Uziáš, (v ruce pak své měl kadidlnici, aby kadil). A když se spouzel na kněží, ukázalo se malomocenství na čele jeho před kněžími v domě Hospodinově u oltáře, na němž se kadilo.
Czech SNC
Uzijáše však tato slova rozzuřila do nepříčetnosti, neboť již stál v Hospodinově chrámu s kadidelnicí v ruce u kadidlového oltáře a byl připraven zahájit obětní obřad. Sotva však dal průchod svému hněvu, objevily se mu přímo před zraky kněží na čele známky malomocenství.