2 Corinthians 1:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
v nitru jsme už vlastně očekávali rozsudek smrti. To vše se stalo, abychom nespoléhali sami na sebe, ale na Boha, který křísí mrtvé
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Sami v sobě jsme však měli ten rozsudek smrti, abychom nespoléhali na sebe, ale na Boha, který křísí mrtvé;
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ano, sami nad sebou jsme vyřkli rozsudek smrti, abychom nespoléhali na sebe, nýbrž na Boha, který křísí mrtvé.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ano, sami jsme v sobě samých přijali rozsudek smrti, abychom spoléhali ne sami na sebe, nýbrž na Boha, jenž křísí mrtvé,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale sami v sobě jsme měli rozsudek smrti, a to proto, abychom nedoufali v sebe, nýbrž v Boha, který křísí mrtvé.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ano sami v sobě měli jsme výrok smrti, abychom nespoléhali na sebe, nýbrž na Boha, Křisitele mrtvých,
Czech Ekumenicky
už jsme se sami smířili s rozsudkem smrti - to proto, abychom nespoléhali na sebe, ale na Boha, který křísí mrtvé.
Czech Kralichka 1613
Nýbrž sami v sobě již jsme byli tak usoudili, že nebylo lze než umříti, abychom nedoufali sami v sobě, ale v Bohu, jenž i mrtvé křísí.
Czech Kralichka 1998
Měli jsme sami v sobě dokonce rozsudek smrti, abychom nespoléhali sami na sebe, ale na Boha, který křísí mrtvé,
Czech SNC
***