2 Corinthians 13:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Toto vám píšu, zatímco jsem pryč, abych až budu u vás, nemusel přísně užít té pravomoci, kterou mi Pán dal k budování, a ne k boření.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Proto píšu tyto věci, dokud jsem nepřítomen, abych po svém příchodu nemusil jednat přísně podle pravomoci, kterou mi Pán dal k budování, a ne k ničení.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Proto píši to, jsa nepřítomen, abych si nemusil počínati, až budu přítomen, přísně podle moci, kterou mi dal Pán na povznesení jiných, a ne na zkázu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Pro tuto příčinu vám v nepřítomnosti tyto věci píši, abych, až budu přítomen, nemusel přísně zakročit podle pravomoci, již mi Pán dal k budování a ne k vyvracení.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto píšu toto, jsa nepřítomen, abych, až budu přítomen, nemusil si počínat přísně podle moci, kterou mi dal Pán k budování, a ne ke zkáze.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Proto píši toto jsa nepřítomen, abych, až budu přítomen, nemusil si počínati příkře podle moci, kterou mi dal Pán, abych vzdělával, a nikoli, abych kazil.
Czech Ekumenicky
Píšu vám to proto, abych, až přijdu, nemusel být přísný na základě pravomoci, kterou mi přece Pán dal k budování, nikoli k boření.
Czech Kralichka 1613
Protož toto nepřítomný jsa, píši, abych snad potom přítomen jsa, nemusil býti přísný, podle moci, kterouž mi dal Pán k vzdělání, a ne k zkáze.
Czech Kralichka 1998
Tyto věci píši během své nepřítomnosti proto, abych až budu přítomen, nemusel jednat přísně podle té moci, kterou mi Pán dal k budování a ne k boření.
Czech SNC
Tento dopis píši s jediným záměrem - abych nemusel, až k vám přijdu, tvrdě použít autority, kterou mi propůjčil Pán k tomu, abych církev budoval a ne bořil.