2 Corinthians 13:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Byl sice ukřižován jako slabý, ale teď žije Boží mocí; i my jsme v něm slabí, ale pro vás s ním budeme žít Boží mocí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť byl sice ukřižován ze slabosti, ale žije z moci Boží. I my jsme v něm slabí, ale pro vás budeme spolu s ním žít z moci Boží.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vždyť On byl sice ukřižován ze slabosti, ale žije z moci Boží. Také i my jsme slabí v něm, ale budeme proti vám žíti s ním z moci Boží.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť i když byl ukřižován v slabosti, přece žije Boží mocí, a my jsme zajisté slábi v něm, ale budeme s ním žít Boží mocí vůči vám,)
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
On sice byl ukřižován jako slabý, ale žije z moci Boží; vždyť i my jsme slabí v něm, ale budeme s ním žít z moci Boži na vás.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vždyť on byl sice ukřižován ze slabosti, ale žije z moci Boží; vždyť i my jsme slabí v něm, ale budeme žíti s ním z moci Boží proti vám.
Czech Ekumenicky
Zemřel sice na kříži v slabosti, ale z Boží moci je živ. I my jsme s ním slabí, ale pro vás budeme společně s ním žít z moci Boží.
Czech Kralichka 1613
Nebo ačkoli ukřižován jest jako nemocný, ale živ jest z moci Boží. A tak i my mdlí jsme s ním, ale živi budeme s ním, z moci Boží vztahující se až k vám.
Czech Kralichka 1998
neboť ačkoliv byl ukřižován ze slabosti, žije z Boží moci; vždyť i my jsme v něm slabí, ale budeme s ním žít z Boží moci vůči vám) ,
Czech SNC
Zemřel na kříži jako bezmocný člověk, ale nyní z Boží moci žije! Jsme slabí lidé, ale přesvědčíte se, že táž moc, která vrátila život Kristu, sídlí i v nás.