2 Corinthians 5:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jsme-li bez sebe, je to kvůli Bohu; jsme-li rozvážní, je to kvůli vám.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když jsme byli jako blázni, bylo to pro Boha; když jednáme rozumně, je to pro vás.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vždyť byli-li jsme bez rozumu, (stalo se to) pro Boha; jsme-li při rozumu, (jeto) kvůli vám.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vždyť buď že jsme bez sebe, je to pro Boha, buď že jsme střízlivi, je to pro vás;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jestliže jsme tedy byli v (jakémsi) blouznění, to pro Boha; a jsme-li při smyslech, pro vás.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vždyť buď že jsme byli bez smyslu, pro Boha (se to stalo), aneb že jsme při smysle, pro vás (jsme takovými).
Czech Ekumenicky
Když jsme byli ve vytržení, bylo to mezi Bohem a námi, když jsme při smyslech, je to pro vás.
Czech Kralichka 1613
Nebo buďto že nesmyslní jsme, Bohu nesmyslní jsme; buď že jsme rozumní, vám rozumní jsme.
Czech Kralichka 1998
Jsme-li totiž bez sebe- [je to] pro Boha; jsme-li rozvážní- [je to] pro vás.
Czech SNC
***