2 Corinthians 5:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Proto tedy jako Kristovi velvyslanci prosíme na místě Kristově, jako by skrze nás žádal Bůh: Smiřte se s Bohem.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jsme tedy Kristovi vyslanci a Bůh jako by vás skrze nás vyzýval. Na místě Kristově prosíme: Smiřte se s Bohem.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Na místě Kristově tedy konáme poslání, jak by Bůh skrze nás napomínal. Prosíme na místě Kristově: Smiřte se s Bohem!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jsme tedy pro Krista vyslanci a Bůh skrze nás jakoby snažně prosí; pro Krista prosíme: Dejte se s Bohem smířit -
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Konáme tedy poslání za Krista, jako by Bůh povzbuzoval skrze nás. Za Krista prosíme: Smiřte se s Bohem!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Na místě Kristově tedy konáme poslání, jakoby Bůh skrze nás napomínal; prosíme na místě Kristově: Smiřte se s Bohem.
Czech Ekumenicky
Jsme tedy posly Kristovými, Bůh vám domlouvá našimi ústy; na místě Kristově vás prosíme: dejte se smířit s Bohem!
Czech Kralichka 1613
Protož my na místo Krista poselství dějeme; a jako by Bůh skrze nás žádal vás, prosíme na místě Kristově, smiřte se s Bohem.
Czech Kralichka 1998
Proto tedy jako Kristovi velvyslanci prosíme na místě Kristově, jako by skrze nás žádal Bůh: Smiřte se s Bohem.
Czech SNC
Z Kristova pověření - jako jeho velvyslanci - tedy provoláváme, aby to všichni slyšeli: Pojďte a přijměte přátelskou ruku, kterou vám Bůh v Kristu podává!