2 Corinthians 6:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
jako zarmoucení, stále se však radující, jako chudí, avšak mnohé obohacující, jako nic nemající, a přitom všechno vlastnící.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
jako zarmucovaní, avšak stále se radující, jako chudí, avšak mnohé zbohacující, jako nic nemající, a přece všechno vlastnící.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
jakoby smutní, ale vždy veselí, jako žebráci, a přece mnohé obohacujeme, jako (lidé) nic nemající, a přece všemi věcmi vládneme.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jako zarmucovaní, stále se však radující, jako chudí, mnohé však obohacující, jako nic nemající a všechny věci vlastnící.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
jako smutní, a přece se stále radujeme, jako žebráci, a přece mnoho lidí obohacujeme, jako nemajetní, a přece všechno máme!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
jako smutní, ale vždy se radujíce, jako chudí, ale mnohé obohacujíce, jako nic nemající, ale všemi věcmi vládnouce.
Czech Ekumenicky
máme proč se rmoutit, a přece se stále radujeme; jsme chudí, a přece mnohé obohacujeme; nic nemáme, a přece nám patří vše.
Czech Kralichka 1613
Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.
Czech Kralichka 1998
jako zarmoucení, stále se však radující, jako chudí, avšak obohacující mnohé, jako nic nemající, a [přitom] všechno vlastnící.
Czech SNC
***