2 Corinthians 8:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Proto jsme požádali Tita, aby to dílo milosti, které u vás již dříve započal, nyní také dokončil.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vybídli jsme tedy Tita, aby u vás také dokončil i tuto milost tak, jak již dříve začal.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Proto jsme vyzvali Tita, aby dříve započaté dílo lásky mezi vámi také dokončil.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Pobídli jsme tudíž Tita, aby u vás podle toho, jak prve započal, i tuto milost také dokončil;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto jsme vybídli Tita, aby jak začal, tak také dokonal u vás i toto dílo lásky.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
takže jsme vyzvali Tita, aby tak, jak započal, i dokonal u vás též dílo lásky.
Czech Ekumenicky
A tak jsme vybídli Tita, který započal toto dílo lásky, aby je mezi vámi také dokončil.
Czech Kralichka 1613
Tak že jsme musili napomenouti Tita, aby jakož byl prve započal, tak také i dokonal při vás milost tuto.
Czech Kralichka 1998
Vyzvali jsme tedy Tita, aby tak, jak dříve začal, [nyní] také dovršil u vás i tuto milost.
Czech SNC
Proto jsem požádal Tita, který u vás začal organizovat sbírku už dříve, aby se k vám znovu vypravil a pomohl vám toto dílo lásky dokončit.