2 Kings 10:15 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Cestou odtud narazil na Jonadaba, syna Rechabova, který ho přicházel pozdravit. "Jsi mi oddaný tak jako já tobě?" zeptal se ho. "Ano, jistěže ano," odvětil Jonadab. "Tak mi podej ruku," vyzval ho. Když mu Jonadab podal ruku, vytáhl ho k sobě na vůz
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když šel Jehú odtamtud, potkal Jónadaba, syna Rekábova, jak jde proti němu. Pozdravil ho a zeptal se ho: Je tvé srdce upřímné tak, jako je mé srdce upřímné vůči tvému srdci? Jónadab odpověděl: Je. Jestliže je, podej mi ruku. Podal mu ruku a on ho vzal k sobě do vozu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A odešel odtamtud a potkal Jehó-nádáva, syna Réchávova, jdoucího mu vstříc, a pozdravil ho a řekl k němu: Zda je tvé srdce upřímné, jako je mé srdce při tvém srdci? A Jehónádáv řekl: Je. - Jestliže je, po dej svou ruku. - Po dal tedy svou ruku, i dal mu vystoupit k sobě do vozidla
Czech Ekumenicky
Odtud odešel a setkal se s Jónadabem, synem Rekábovým, který mu vyšel vstříc. Pozdravil ho a otázal se ho: "Myslíš to se mnou upřímně jako já s tebou?" Jónadab řekl: "Zcela jistě!" Nato Jehú: "Podej mi ruku." I podal mu ruku a vystoupil k němu na vůz.
Czech Kralichka 1613
Potom bera se odtud, nalezl Jonadaba syna Rechabova, kterýž se s ním potkal, a pozdravil ho. I řekl jemu: Jest-liž srdce tvé přímé, jako jest srdce mé s srdcem tvým? Odpověděl Jonadab: Jest, arci jest. Řekl Jéhu: Podejž mi ruky své. I podal mu ruky své. A on kázal mu vsednouti k sobě na vůz,
Czech SNC
Když pak Jehú pokračoval v cestě, setkal se s Rekábovým synem Jónadabem, který mu šel naproti. Jehú se s ním pozdravil a zeptal se ho: "Stojíš při mně tak, jako já při tobě?" "Samozřejmě," odvětil Jónadab. "Jestliže je to tak," pokračoval Jehú, "pak vystup za mnou do vozu." Potom podal Jónadabovi ruku, pomohl mu nahoru