2 Kings 13:17 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
"Otevři okno na východ," řekl mu Elíša, a když je otevřel, řekl mu: "Střel!" Jakmile vystřelil, Elíša zvolal: "Šíp Hospodinova vítězství! Šíp vítězství nad Aramem! Udeříš na Arama v Afeku a úplně ho rozdrtíš."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekl: Otevři okno na východ. Otevřel a Elíša řekl: Vystřel. Vystřelil a Elíša řekl: Šíp Hospodinovy záchrany a šíp záchrany proti Aramejcům. Zcela pobiješ Aramejce u Afeku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a řekl: Otevři okno k východu. Otevřel tedy a Elíšá řekl: Střel. Střelil tedy; a řekl: Šíp vysvobození Hospodinova, a no, šíp vysvobození proti Arámovi, a no, budeš moci bít Aráma v Aféku až do skoncování.
Czech Ekumenicky
A nařídil: "Otevři okno na východ!" Když je otevřel, Elíša řekl: "Střel!" Střelil a on řekl: "Šíp záchrany Hospodinovy, šíp záchrany proti Aramovi. Úplně pobiješ Arama v Afeku."
Czech Kralichka 1613
A řekl: Otevři to okno k východu. A když otevřel, řekl Elizeus: Střeliž. I střelil. Tedy řekl: Střela spasení Hospodinova a střela vysvobození proti Syrským; nebo porazíš Syrské v Afeku, až i do konce vyhladíš je.
Czech SNC
Když to král udělal, Elíša mu řekl, aby otevřel okno směrem na východ, a společně s králem se chopil luku. "Vystřel," poručil nakonec Elíša, a sotva král střelil, Elíša dodal: "To byl Hospodinův šíp vítězství nad Aramejci. Utkáš se s nimi v Afeku a zcela je porazíš."