2 Kings 16:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
V té době aramejský král Recin vyhnal Judejce z Eilatu a dobyl ho pro Aramejce. Potom se do Eilatu nastěhovali Edomci a bydlí tam až dodnes.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
V oné době získal aramejský král Resín pro Aramejce zpět Elót a Judejce z Elótu vyhnal. Do Élatu přišli Edómci a sídlí tam až dodnes.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
V oné době Recín, král Arámu, pro Arám zpět získal Élath a Júdovce z Élóth vyhostil, a v Élath přišli Edómím a až po tento den tam bydlí.
Czech Ekumenicky
Toho času získal Resín, král aramejský, nazpět Élat pro Aram a vypudil Judejce z Élatu. Do Élatu vstoupili Edómci a sídlí tam až dodnes.
Czech Kralichka 1613
(Toho času Rezin král Syrský odtrhl zase město Elat k Syrii, a vyplénil Židy z Elot; Syrští pak přišedše do Elat, bydlili tam až do dnešního dne.)
Czech SNC
Aramejskému králi Resínovi se tenkrát podařilo pouze vyhnat Judejce z Élatu a získat ho tak zpět pro sebe. V Élatu se pak usadili Edómci, kteří tam žijí až dodnes.