2 Kings 18:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
než přijdu a vezmu vás do země podobné té vaší, do země obilí a moštu, země chleba a vinic, země oliv a medu. Žijte, neumírejte! Neposlouchejte Ezechiáše! Jenom vás podvádí, když tvrdí: ‚Hospodin nás vysvobodí.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
dokud nepřijdu a nevezmu vás do země, podobné zemi vaší, země obilí a vína, země chleba a vinic, země olivového oleje a medu. Zůstanete naživu a nezemřete. Neposlouchejte Chizkijáše, když vás navádí slovy: Hospodin nás vysvobodí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
až do mého příchodu, kdy vás budu brát do země jako země vaše, země obilí a moštu, země chleba a vinic, země olejných oliv a medu; žijte tedy a neumírejte, a le nesmíte obracet sluch k Chizkijjáhúovi, když vás svádí výrokem: Hospodin nás bude umět vyprostit.
Czech Ekumenicky
dokud nepřijdu a nevezmu vás do země stejné, jako je země vaše, do země obilí a moštu, do země chleba a vinic, do země oliv, oleje a medu. Budete žít, nezemřete. Neposlouchejte Chizkijáše. Jen vás podněcuje slovy: »Hospodin nás vysvobodí.«
Czech Kralichka 1613
Dokudž nepřijdu a nepřenesu vás do země podobné zemi vaší, do země úrodné, země chleba a vinic, země olivoví, oleje a medu, a budete živi a nezemřete. Neposlouchejtež Ezechiáše, neboť vás svodí, řka: Hospodin vysvobodí nás.
Czech SNC
Tak dlouho, dokud vás král neodvede do země, která je podobná té vaší. Do země plné obilí a vinné révy, země chleba a jiskrného vína, země, která oplývá hojností olivového oleje a medu. Volte raději život než smrt! Chizkijáš vás jen šálí, když vás uklidňuje, že Hospodin vás jistě zachrání.