2 Kings 19:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A toto budeš mít jako znamení, Ezechiáši: Letos budete jíst, co samo vyroste. I napřesrok jen to, co se samo urodí. Třetího roku ale sejte a sklízejte, sázejte vinice a jezte z úrody.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A toto ti bude znamením: Tento rok se bude jíst to, co vyroste samo, v druhém roce to, co ještě z toho vyroste, a ve třetím roce zasévejte a sklízejte, vysazujte vinice a jezte jejich ovoce.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A tobě bude znamením toto: Jedení toho to roku - samorostlé, i v druhém roce samo vzešedší, v třetím roce však sejte a žněte a vinice vysazujte a jezte jejich ovoce.
Czech Ekumenicky
Toto ti bude znamením: V tomto roce budete jíst, co vyroste samo, i druhý rok to, co samo vzejde, ale třetí rok sejte a sklízejte, vysazujte vinice a jezte jejich plody.
Czech Kralichka 1613
Toto pak měj, Ezechiáši, za znamení: Že jíte roku prvního to, což se samo rodí, též druhého roku, což samo vzchází, třetího teprv roku sejte a žněte, a štěpujte vinice, a jezte ovoce z nich.
Czech SNC
"A pro tebe, králi Chizkijáši," pokračoval Hospodin, "mám následující znamení: Tento a příští rok sbírejte a jezte pouze to, co vyroste jen tak samo od sebe. Třetího roku však začněte sázet a sklízet, pěstujte vinice a jezte jejich plody.