2 Kings 2:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Potom se odtud vydal vzhůru do Bet-elu. Když stoupal po cestě, vyšli z města nějací výrostci, posmívali se mu a pokřikovali na něj: "Táhni, plešoune! Táhni, plešoune!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Odtud šel do Bét-elu. Jak šel cestou, vyšli z města malí chlapci a posmívali se mu. Volali na něho: Pojď, plešatče, pojď, plešatče!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A vystoupil odtamtud do Béth-Él u; a když on cestou vystupoval, vyšli z města mladí hoši a jali se tropit si z něho šašky a říkat mu: Vystup, plešatče, vystup, plešatče!
Czech Ekumenicky
Odtud vystoupil do Bét-elu. Když byl na cestě, vyšli z města malí chlapci, pošklebovali se mu a pokřikovali na něj: "Táhni, ty s lysinou, táhni, ty s lysinou!"
Czech Kralichka 1613
Potom šel odtud do Bethel. A když šel cestou, pacholata malá vyšedše z města, posmívali se jemu, říkajíce: Jdi lysý, jdi lysý!
Czech SNC
Za nějaký čas zamířil Elíša z Jericha do Bét-elu. Cestou k městu se kolem něj seběhli nedospělí hoši a začali na něj pokřikovat: "Táhni odtud, plešoune! Už ať jsi pryč, ty holá hlavo!"