2 Kings 23:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Od vchodu do Hospodinova chrámu odstranil koně, které judští králové zasvětili slunci (byli poblíž místnosti komořího Netan-melecha ve sloupořadí), a spálil sluneční vozy.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Odstranil též koně, které judští králové zasvětili slunci, od vchodu do Hospodinova domu, u komory dvorního úředníka Netan-meleka, která byla v parbaru; vozy zasvěcené slunci spálil ohněm.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a odklidil koně, jež králové Júdovi pro slunce umístili u vstupu do domu Hospodinova do síně Nethan-melecha, komorníka, jež byla v Parvárím, a vozidla slunce spálil ohněm.
Czech Ekumenicky
Odstranil koně, které judští králové darovali k poctě slunce, od vchodu do Hospodinova domu až po síň kleštěnce Netan-meleka, která byla ve sloupořadí; sluneční vozy spálil ohněm.
Czech Kralichka 1613
Zahladil také ty koně, kteréž byli postavili králové Judští slunci, kdež se vchází do domu Hospodinova, k domu Netanmelecha komorníka, kterýž byl v Parvarim; a vozy slunce spálil ohněm.
Czech SNC
Dále Jóšijáš odstranil z prostoru Hospodinova chrámu koně a vozy, které judští králové zasvětili k poctě slunce. Nacházeli se na nádvoří nedaleko místnosti jednoho z úředníků Netan-meleka.