2 Kings 23:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Král přikázal nejvyššímu knězi Chilkiášovi a dalším kněžím i strážcům prahu, aby z Hospodinovy svatyně vynesli všechny věci vyrobené pro Baala, pro Ašeru a pro všechny nebeské zástupy. Spálil je venku za Jeruzalémem u potoka Kidron a jejich popel odnesl do Bet-elu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nato král přikázal veleknězi Chilkijášovi, kněžím druhým v pořadí a strážcům prahu, aby vynesli z Hospodinova chrámu všechny předměty učiněné pro Baala, Ašeru a pro celý nebeský zástup. Spálil je venku za Jeruzalémem na polích Kidrónu a jejich prach odnesl do Bét-elu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A král rozkázal Chilkijjáhúovi, veleknězi, a kněžím druhého řádu a strážcům prahu vynést z chrámu Hospodinova všechny předměty, jež byly zhotoveny pro Baala a pro Ašéru a pro všechen zástup nebes, a zevně vůči Jerúsalému na nivách Kidrónu je spálil a jejich popel odnesl v Béth-Él.
Czech Ekumenicky
Nato král přikázal veleknězi Chilkijášovi a jeho kněžským zástupcům i strážcům prahu, aby vynesli z Hospodinova chrámu všechny předměty zhotovené pro Baala, Ašéru a veškerý nebeský zástup. Venku za Jeruzalémem na polích kidróských je spálili a prach z nich odnesli do Bét-elu.
Czech Kralichka 1613
A přikázal král Helkiášovi knězi nejvyššímu a kněžím nižším i strážným prahu, aby vymetali z chrámu Hospodinova všecky nádoby, kteréž udělány byly Bálovi a háji, i všemu vojsku nebeskému. Kterýž popáliv je vně za Jeruzalémem na poli Cedron, vnesl prach jejich do Bethel.
Czech SNC
Nato král nařídil veleknězi Chilkijášovi, jeho zástupci a také kněžím, kteří konali službu u vchodu, aby z Hospodinova chrámu odstranili veškeré předměty zhotovené pro falešného boha Baala, bohyni Ašéru a ostatní uctívané napodobeniny. Všechny tyto věci pak nechal spálit za hradbami Jeruzaléma na polích v Kidrónském údolí a jejich popel dal odnést do Bét-elu.