2 Kings 24:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Hospodin se proto na Jeruzalém a na Judu tak rozhněval, že je nakonec vyhnal ze své blízkosti. Cidkiáš se vzbouřil proti babylonskému králi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Bylo to proto, že Hospodinův hněv byl proti Jeruzalému a proti Judovi, dokud je neodvrhl od své tváře. Sidkijáš se proti babylonskému králi vzbouřil.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ano, tak se dělo pro hněv Hospodinův proti Jerúsalému a proti Júdovi, než je od vrhl zpřed své tváře. A Cidkijjáhú se proti králi Bávelu vzepřel
Czech Ekumenicky
Bylo to proto, že Hospodin svým hněvem stíhal Jeruzalém i Judu, až je od své tváře i zavrhl. Sidkijáš se vzbouřil proti babylónskému králi.
Czech Kralichka 1613
Nebo se to dálo pro rozhněvání Hospodinovo proti Jeruzalému a Judovi, až je i zavrhl od tváři své. V tom opět zprotivil se Sedechiáš králi Babylonskému.
Czech SNC
Nakonec to došlo tak daleko, že Hospodin nechal na Jeruzalém a celé Judsko dopadnout pohromu v podobě nepřátel, kteří odvlekli většinu obyvatel do vyhnanství. Všechno začalo, když se král Sidkijáš vzbouřil proti babylónskému králi.