2 Kings 8:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Gehazi právě líčil králi, jak Elíša vzkřísil mrtvého, když vtom vešla ta žena, jejíhož syna vzkřísil, a domáhala se u krále svého domu a pozemků. "Pane můj, králi!" zvolal Gehazi. "To je ta žena a to je ten syn, kterého Elíša vzkřísil!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když vyprávěl králi o tom, jak oživil mrtvého, právě přišla ta žena, jejíhož syna oživil, aby se domáhala na králi svého domu a svého pole. Gechází řekl: Můj pane a králi, to je ta žena a to je její syn, kterého Elíša oživil.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když on králi vyprávěl, jak oživil mrtvého, stalo se, že hle, ta žena, jejíhož syna oživil, ke králi volala za svůj dům a za své pole, a Géchazí řekl: Můj pane, ó králi, toto je ta žena a toto je její syn, jehož Elíšá oživil.
Czech Ekumenicky
Zrovna když králi vyprávěl, jak vzkřísil mrtvého, ta žena, jejíhož syna vzkřísil, přišla prosit krále o svůj dům a o své pole. Géchazí řekl: "Králi, můj pane, to je ta žena a to je její syn, kterého Elíša vzkřísil."
Czech Kralichka 1613
A když on vypravoval králi, kterak obživil mrtvého, aj žena, jejíhož syna vzkřísil, prosila krále za dům svůj a za pole své. I řekl Gézi: Pane můj králi, to jest ta žena, a tento syn její, kteréhož vzkřísil Elizeus.
Czech SNC
Šúnemanka přišla ke králi se svou žádostí o dům a polnosti právě ve chvíli, kdy Géchazí vyprávěl králi, jak Elíša vzkřísil jejího mrtvého chlapce. Jakmile ji Géchazí spatřil, řekl králi: "Můj pane, to je právě ta žena, jejímuž synovi Elíša vrátil život."